Vị ngữ đáng xem: Một "ác quỷ nướng" chiếm ưu thế

Hildegard bé nhỏ (Nina Siebertz) đã ăn thứ gì đó một lần nữa

© WDR / Thomas Kost

Little Hildegard có gì đó khác biệt: Cô ấy nói chuyện với một chiếc túi xách cũ và muốn có một "búp bê âm tính", mà cô ấy gọi là "Fritzchen" - vì sự bình dị của cô ấy, cô ấy thường xuyên bị đánh đập từ cha mẹ bất lực. Trong khi những người khác đang ngủ, Hilde bí mật cầu nguyện cho "Fritzchen biết", và gần như là cô cầu nguyện cho phù hợp hơn với chính gia đình mình.

"Teufelsbraten", phiên bản điện ảnh của cuốn tiểu thuyết ăn khách "The Hidden Word" của Ulla Hahn, mô tả sự giải phóng của một cô gái huyền ảo và tò mò khỏi sự hẹp hòi của một gia đình thuộc tầng lớp lao động Công giáo. Cuốn tiểu thuyết, gần như tự truyện mô tả cuộc đấu tranh của tác giả nghèo sinh ra để học nghề, là đương đại kỳ lạ, mặc dù ông chơi trong Vùng đất của những năm năm mươi. Trọng tâm là nhân vật chính Hildegard Palm, một cô gái trông rất lạc lõng trong Mief tỉnh của ngôi làng ở đâu đó giữa Cologne và Düssre. Chúng tôi đi cùng Hildegard từ thời thơ ấu của cô ấy đến Backfischalter.

Hơi lạ lẫm là phương ngữ Rhenish, trong đó tất cả các nhân vật đều nói. Nhưng gần đây nhất kể từ khi các bộ phim của Marcus Rosenmüller theo phương ngữ xứ Bavaria, dường như đây là một xu hướng biến ngày càng nhiều phim Đức thành phương ngữ. Sau vài phút, bạn đã quen với phương ngữ của Cologne.



Người bà mê tín dị đoan (tuyệt vời sởn gai ốc: Barbara Nüsse) nhìn thấy ở Hildegard một "Düvelsbrode" - một con quỷ nướng thịt - và liên tục cầu nguyện cho "mẹ Heiljen Jottes" khi đứa trẻ lại làm điều gì đó. Cô ấy nói về Adenauer và mắng những người Cộng sản. Mối quan hệ mà Hilde có với ông nội (Peter Franke), người dường như là đồng minh của cô và là người duy nhất có sự hiểu lầm tương tự như cháu gái của anh, rất cảm động.

Hildegard càng lớn tuổi, cô dường như càng không phù hợp với thế giới đơn giản của gia đình. Quá trình này được mô tả là rất đau đớn: Cho dù cô ấy đọc kinh cầu nguyện là người duy nhất trong tiếng Đức cao hay thâm nhập để ăn bằng dao và nĩa - nó luôn luôn bị đánh đập bằng lời nói hoặc thể xác đối với họ. Có lần người cha (dứt khoát: Ulrich Noethen) hét vào mặt: "Hãy làm những gì bạn muốn, bạn hãy ở lại đứa con gái điếm!" Người bà phẫn nộ trả lời: "Tôi không phải là gái điếm, tôi là người Công giáo!" - Những câu như vậy ngồi và có rất nhiều trong phim.

Đã Ulla Hahn đã gặp những người trong cuốn tiểu thuyết "hàm trên miệng" của mình và đã gặp chính xác giai điệu của người Rhenish đánh bại. Trong đó bộ phim không thua kém gì.



Hildegard (Anna Fischer) quyết tâm: cô ấy thực sự muốn đi học trung học

© WDR / Thomas Kost

Những người biểu diễn được lựa chọn xuất sắc cho các vai phụ và kết quả là một bản hòa âm hài hòa. Sự xuất hiện ngắn ngủi của Harald Schmidt với tư cách là đại diện giặt đồ dính vẫn là một ngoại lệ có thể tha thứ. Ulrich Noethen bắt chước người cha bất lực và cuối cùng đau lòng với cường độ dữ dội. Ngay cả người mẹ, do Margarita Broich thủ vai, cũng rất thuyết phục: một người phụ nữ dọn dẹp đơn giản, người đã theo dõi sự phát triển của con gái mình với sự ngạc nhiên.

Mặc dù luôn luôn đau lòng khi nói lời tạm biệt với một nữ diễn viên Hildegard (có tổng cộng ba người), nhưng nhanh chóng, người kế nhiệm đã lôi kéo người xem quay lại câu chuyện. Đặc biệt là vở kịch tìm thấy Anna Fischer trong ký ức, miêu tả Hildegard trong những năm sau đó. Với vẻ ngoài có hồn từ đôi mắt đen và cách sống ngang bướng, cô chinh phục trái tim của khán giả bằng cơn bão.



Hildegard tự gọi mình là Hilla, nói về Schiller và giáo viên người Đức của cô. Bạn bè của cô đều xuất thân từ những người "tốt hơn": con của các nhà công nghiệp mà người cha làm việc. Sự tương phản này trở nên trực quan khi những người bạn trong chiếc Corvette sang trọng chạy qua cha họ trên chiếc xe đạp bị hỏng.

Khi trường cấp hai kết thúc, Hilla được cử đi làm việc tại nhà máy. Ở đó, cô được thư ký của bà Wachtel (Corinna Harfouch) ra lệnh xung quanh và háo hức nghe lén cuộc sống tình yêu của cô. Những cuộc đấu tay đôi bằng lời nói giữa Hilla thông minh và quản gia hút thuốc theo chuỗi là niềm vui thuần túy và một màn trình diễn tuyệt vời. Con đường đến trường trung học khao khát là dành cho Hilla, tuy nhiên, vẫn còn rất xa và đau đớn.

Đạo diễn Hermine Huntolturth của Bắc Đức đã dàn dựng cuốn tiểu thuyết của Ulla Hahn với sự nhạy cảm và một mắt để biết chi tiết. Người xem hoàn toàn đắm chìm trong thế giới của Hildegard. Điều này đôi khi đau đớn, ví dụ khi khoảng cách sâu thẳm giữa tình yêu bất lực của cha mẹ và tham vọng tuyệt vọng của con gái trở nên rõ ràng.Nhưng trong hầu hết các trường hợp, nó rất đẹp, bởi vì trong những bức ảnh màu nâu đỏ, phép thuật của tuổi thơ được nắm bắt.

"Devil's Roast" là một nghiên cứu về môi trường được theo dõi kỹ lưỡng - một bộ phim truyền tải không khí hậu chiến tranh của Đức một cách xác thực và kể câu chuyện về sự phát triển của một nhân cách mạnh mẽ. Khuyến nghị của chúng tôi: Hãy chắc chắn để xem!

ngày phát sóng

ARD, Ngày 12 tháng 3, 8:15 tối (phần 1) và Ngày 13 tháng 3, 8:15 tối (phần 2)

???? SOUTH PARK THE FRACTURED BUT WHOLE ???? FULL | Walkthrough Gameplay Part 1 - DEMONETIZED EDITION! (Có Thể 2024).



Vị ngữ, hai tiết mục, Ulrich Noethen, Rhineland, Cologne, Düssen, Teufelsbraten, phim truyền hình, Hermine Huntolturth, Ulla Hahn, Từ ẩn